World Day of Corsica, Friday, January 9, 2009
January 5, 2009 by Yves Duteil
The association invited me to participate in the "World Day of Corsica," the Senate (from 18h to 21h). by lending my voice for a song, "Maquisardes," the anthem of this "Day", and homage to Danielle Casanova (Lella), grande dame of resistance, will be celebrated the centenary on that day.
According to Dr. Edmond Simeoni, President of Corsica Diaspora "The World Day of Corsica (Friday, January 9, 2009), has not yet become a ritual, despite its third edition, and responds to a necessity because the approach is amplified and strengthened. Corsica is awakening to modernity modestly, sharing, openness to the world, probably the only way to build, to soothe and integrate with its identity in the community of cultures and people . "
In Corsica and on the Continent, Britain, China, Belgium, Puerto Rico, Tunisia, this day will bring together worldwide Corsicans and friends of the island. France Bleu will devote its day to this great event, backed by our friend from Bastia Evelyne Adam from 21h to midnight in "La Compil 'listeners' on France Bleu in national circulation, and also CMFN (Radio Corse Frequenza Mora) www.bleurcfm . com .
Editor's note: (CMFN issued on December 25 from 17:30 to 19h on Corsica an interview with Yves Christophe ZAGAGLIA soon to be posted on the Blog)















Dear Yves,
"This is not your country and yet this is where you want to end your life" Let us go into your heart to wonder Accompany your "Enter in your heart"? We are so often! with the single word "Welcome" I do not forget about Jean-Piere Marcellesi which is not far to go on the road with delight I imagine also Filleta A. We know with delight that "you have not yet landed after recording" You'll fly away, "I feel that you have still not ready to do it!
I wish you a beautiful night with the Corsicans' village who have always a story or a nickname ... "
Nicolas (Portland)
That all have a friendly thought, wishing him to find quickly the island and his family, for Yvan Colonna! Pace e Salute! Christina Bianca Troncia.
Mr. Duteil,
You are undoubtedly one of the greatest contemporary poet, and your "alliance" with the Island of Beauty is very rewarding for Corsican culture. I wanted to thank the corse of adoption, the ambassador of the island and the citizen of the world you are. Indeed, I heard your song (maquis) on CMFN during the World Day of Corsica and I must admit I have not heard such a wonder long. This song - although not looking like your previous works - I was very touched. Your voice seems more serious, the music is captivating and the lyrics are very sensitive. There is a little less guitar than usual but it's not annoying. The flute and all, it is modern. Since I heard your maquis I look in the head. However I find this song anywhere. I have your last album (Fr) agile I also love, but is not above maquis. Where can I buy this song? I know you are very busy but would you kindly answer me.
Sentimenti corsi fraternity!
Serena
Message from the Netherlands
Dear Yves,
For my birthday, the 17th, my husband gave me great pleasure to offer me your last compilation 'In the air the words'. My expectations were high, because I am a frequent visitor of the blog and I had already read messages on the blog enthusiasts. But my joy exceeded all my expectations! It is incredibly wonderful to these six round brilliant. And if well cared for.
The beautiful booklet with all texts, illustrated with beautiful drawings. And these pictures ... Really, it's so nice with you bothered to put any new pictures of the man you are today. My favorite photo is the first in the booklet, which you seem to thinking, smiling, with the sweetness that we know so well of you. And yet these small intimate look in your home, I suppose. I recognize the photo of the CD 'Sing for it'.
With my heart already warmed by all this, I started listening to music. And then there began the great mystery. Yves, what did you do with these songs? Although I do not know all versions of every song, I have a pretty impressive collection and I know the songs 'by heart'. But now you have me totally surprised. Every song seems so 'today', so fresh. I feel that you sang, again, each text. The mood of each song seems so alive. You sing the words at once if thought, if weighed, as you tenderly caress your children musical ', but also a natural and easy. You put other accents on words, each song seems to live a new life! It's amazing when you consider that some songs have a respectable age. They give me, again, sometimes tearful, often a smile on my lips and, often, a big sun in my heart.
The changes I can hear, prick my curiosity. I looked in the box to find information on the recordings. But the only thing I can find is on the blog, "a revised version of the box Another look." I have the impression that it is much more than a 'simple' improved digital technology (but I could be wrong there). So, dear Yves, the question: can you, will you tell me the secret of these 'changes'?
Dear friends of the blog,
My message is clear. If you do not already have this package, you are missing something very special! Buy, order it and you are assured of happy times, each time the box is open to listen.
Dear Yves,
Congratulations and thank you for this package. I send you my greetings Dutch, with all my love and big kisses!
Josien Sneek
Netherlands
Dear Josien,
A huge congratulations for your excellent dexterity in French! I can not believe it! As someone who has lived abroad, I know how difficult it is to master another language at this level. My other half is Danish and lives in France for over ten years, she also knows something.
Regarding your analysis of the anthology "in the air the words," I share your enthusiasm and you expressed it very nicely.
It is the work of a lifetime, a treasure missed the greatest contemporary poet to me and especially my ears.
Thank you for this beautiful testimony.
Fabrice
Message to Fabrice Ponthieu,
Josien of Sneek (Netherlands)
Dear Fabrice,
Thank you very much for your nice message! Your compliments made me blush (despite your compliments I've discovered an error in my message of yesterday ...).
I 'know' by your frequent posts on the blog. I always read with much pleasure and attention. Your messages are deep, philosophical, and breathe human wisdom of a certain age. Go on, please!
As for me: I am not a Romanist, and then unfortunately I have not studied French. I heard 'beautiful language' while living in France with my parents for a year and a half, during the seventies. When he was fifteen and have to survive a French high school (in my case the Lycee International in St. Germain en Laye), there was really no choice.
But you're right: it's not easy. I still remember the days when my sisters and I came home from school in tears, telling our parents that we not go back more! And stories of my mother when she told us we did not want help in stores, because we did not want to listen, because of his bad French: I never forget it.
The harvest of all these experiences? Now I love the French and a French artist, you know its name. Fortunately for me Yves is a true master of the French language, with its beautiful lyrics, his subtlety, his wealth, his poetry. I want to understand what he sings and writes and then I take my dictionary to look up the meaning of words I do not know yet. It takes time, but also gives me the chance to improve my French and admire even more the wealth of songs.
Anecdote. For our visit to Paris, during a concert (fr) agile, I had promised my husband to translate all the songs. In 'The Blue Note, I did not understand a few sentences, despite my dictionaries. I put my question on the blog, in the form of a general question, thinking that the family of friends of the blog maybe someone would be kind enough to help me. I was amazed when, a few hours later, he appeared in my mail a digital response ... yes, the maestro himself! Yves had bothered to answer me and explain in a few sentences the meaning of the verse. Extremely nice.
I hope you can still hear many songs of Yves and read many of his texts. They enrich my life so much and they give me inspiration. Long live life!
In friendship,
Josien Sneek
Netherlands
"They always have a village, a story or a nickname
by their facial features are almost knows where they are ... "
this is your song I like ... I love them all!
Since I was little my mom listens to you, and she gave me this passion, my grandmother, her mother had given him, and I hope, later when I have kids (I'm 16 years) to convey this passion!
All your songs will remain engraved in me forever!
fondly
Bertille
that enjoy reading all these posts on the blog.
Corsica is present in scents, history, heritage, diversity in the Francophonie so rich: it is an absolute delight. I know nothing of this country but I feel close to the Provence which is so dear to me.
At Yves: you will be in a few days where I maussane happens every year in summer.
This is not my country and yet this is where I would end my life. I feel that when I had my idea to go there but a big man pushed me to take my place. This is an original way of consoling me not to live there. My northern sky can make me forget the southern light in every sense of the term. I will be thinking very strong for you tonight at 31 ...
I commend you for your Josien expression in French. I wish I could do the same in your native language. In België: we Kunnen ook in het nederlands spreken maar na waneer school is nodig we stoppen praten you. Ik sta in Wallonia in dan ik spreek Altijd in frans. Excuseer me in nog voor enkele fauten feliciteer I voor I frans.
Hello, where do we find Maquisardes sung by Yves? And the text. There is a passage on the website of Corsica Cinema but not the words.
Short answer:
The song "Maquisardes" is on the article "Facts of Yves Airs" published yesterday on the blog ...
And reads:
Maquisardes''''
If the day is dark and tasteless
daughter of the land lords
freedom seem to glow
a victory of love and heart
Here, the bandits for the honor
Proud of the courage of their sisters
Dream of a life, a better world
The maquisardes ...
They live in history, in our memories
Lella, Giovanna, Santa, Anna Maria
Their destiny as an ivory tower
They live in history, in our memories
A light well beyond the evening
The maquisardes a source of hope
When dawn maquillera flowers
Signaled the appearance of happiness
become soft lace
The maquisardes.
(Ettori Maga - Patrick Bernardini)
Message for Domi (Belgium)
Josien of Sneek (Netherlands)
Dag Domi,
Wat leuk om op het in het Nederlands blog IETS lezen you! Dapper dat I die moeite HELV genomen.
Tja, België zit in een speciale Positie wat betreft talented. Zo zou het zijn als of mooi tweetaligheid verrijking een zou zijn van beide culturen, maar dat is jam genoeg (nog) niet het Altijd geval. Misschien helpt weten dat het om te st Nederlanders zijn een taal die of Franse zeer toedragen warm hart. Vaak is oefenen trouwens middel om een heel goed I taalkennis you vergroten, due gewoon doen! Success in veel Plezier daarbij.
Or, translated into another 'beautiful language' for all friends of the blog:
Hi Domi,
It's nice to read something on the blog in Dutch! It's good that you have given (e) the penalty. Yes, Belgium is in a special position with regard to languages. That would be so beautiful when bilingualism would be an enrichment of two languages, but unfortunately this is not (yet) always the case. Perhaps it helps to know that there are Dutch people who are passionate about the French language. Besides, exercise is often a great way to deepen his knowledge of the language, then just do it, that's it! Much success and fun with this.
Friends of the blog,
Did you know that there is a small part of Dutch '(fr) agile'? In the songs 'If I walked into your heart' and 'Where do you live Pauline' is Fay Lovsky who plays the musical saw. Fay is a singer / songwriter Dutch. Dutch musical saw results in a nice alliteration: zingende of zaag (= the singing saw). Fay has links with France and has even composed a song in French, with the title 'Champion of fungi'. This song deals with nuclear tested in the Pacific (and resist ...).
Hello Yves,
Fay also plays another special instrument, the theremin.
For those who do not know: this is an electronic musical instrument that allows playing differ by the distance between the hands and two antennas. The musician does not touch the instrument. The right hand can influence the pitch and the left hand scale. Because of minimal movements are already visible, the instrument is very expressive. The sound resembles a female voice in opera or a violin.
If you allow me to say: it seems to me that this instrument might well accompany a new song to you, full of emotions, a little sadness, a little regret. So maybe a new collaboration with Fay? We will see.
Dear Yves, dear friends, dear Domi,
I send you much love, tenderness,
Josien Sneek
Netherlands
Thank you for the text and song, and thank you for your kindness. I am surprised to read something other than your own (and much more Corsican names), I was convinced that the text was at least of you. Too bad we can not find this song on the album (Fr) agile that I love (especially your path), because you have increased the quality of entries (I love Marcellesi). We rely on you to these artists that are present in the next installment we look forward to.